Anna Marly


Germaine Sablon

Le chant des Partisans

Le chant de la libération

1941

usique d'Anna Marly, Texte de Joseph Kessel et Maurice Druon.
Création par Germaine Sablon.

Un peu d'histoire...

Anna Marly (Anna Betoulinskaïa) était une musicienne russe née en octobre 1917, en pleine Révolution d?Octobre. En 1918, son père est fusillé et elle est obligée de fuir son pays pour la France trois ans plus tard. Elle apprend la musique auprès du compositeur Sergue? Prokofiev. Au début de la Seconde Guerre mondiale, elle fuit la France pour l?Angleterre. Elle devient cantinière dans les Forces françaises libres. Elle aurait même servi à manger au Général de Gaulle.

En 1941, elle lit un article à propos du rôle des Partisans soviétiques pendant la bataille de Smolensk. Admirative devant ces civils qui défendent leur patrie au péril de leur vie, elle décide de leur rendre hommage. Elle écrit une première chanson en russe qui s?appelle?"La Marche des partisans". Elle la joue à de nombreuses reprises sur scène et à la BBC et remporte un beau succès.

En 1942, elle se produit en soirée privée. Emmanuel d?Astier de la Vigerie, un écrivain et journaliste français, est présent. Séduit par la chanson il la propose à André Gillois, résistant et animateur de radio. Ce dernier qui recherche un indicatif pour son émission "Honneur et Patrie", diffusée à la BBC, l'accepte, mais demande des paroles en français. Anna Marly est alors mise en relation avec deux écrivains?: Joseph Kessel et son neveu Maurice Druon. Les deux hommes écrivent de nouvelles paroles avec une unique exigence?: donner à penser qu'elles viennent du maquis.

Le 30 mai 1943, la chanteuse Germaine Sablon, alors compagne de Joseph Kessel, enregistre une première version du "Chant des partisans" pour un film du cinéaste brésilien Alberto Cavalcanti.

Ensuite le texte est encore légèrement modifié, puis d?Astier de la Vigerie l?emporte avec lui lorsqu?il atterrit clandestinement en France en 1943.

En septembre, le texte est imprimé dans le premier numéro de la revue clandestine les?"Cahiers de Libération".

L?œuvre ne conna?t pas immédiatement le succès. Elle attendra la Libération pour entrer dans la culture populaire.

L'INA (Institut National de l'Audiovisuel ) en propose une version filmée par l'ORTF (Office de radiodiffusion-télévision française) interprétée en 1963 par Germaine Sablon.


Paroles

Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on encha?ne ?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme
Ce soir l'ennemi conna?tra le prix du sang et les larmes

Montez de la mine, descendez des collines, camarades
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite !
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau, dynamite !

C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère
Il y a des pays o? les gens au creux des lits font des rêves
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève...

Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe
Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes
Sifflez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute...

Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on encha?ne ?
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?

Oh oh oh oh oh oh oh oh oh  oh oh oh oh  oh oh oh oh...